Petit guide pour comprendre vos collègues belges…
Publié
par
CaptainListe
le 30/04/2015 à 08:04
28 commentaires
“À tantôt, je te sonne et te dis quoi !”*. Voilà le type de phrase que peut vous lancer un collègue belge au détour d’un couloir. Même si les frontaliers belges parlent français (du moins les Wallons), ils ont parfois des expressions bien à eux qui peuvent surprendre leurs voisins français.
Tout d’abord, il faut savoir que lorsqu’un belge vous demande si vous “savez faire quelque chose”, comprenez en fait : “pouvez”… Cela peut être utile, surtout si votre chef vous demande par exemple : “est-ce que tu sais me donner une latte (règle)”. La réponse vous paraît évidente : oui, je sais tendre ma main et donner la latte en question… Mais en fait, il attend de vous que vous lui donniez cette règle !
D’ailleurs, sachez qu’en Belgique, il n’y a pas de bouchon, mais des “files” et que les pochettes sont des “fardes”. Ne soyez pas non plus surpris si en sortant du bureau, votre collègue trouve qu’il fait “caillant” (= froid) ou encore lorsqu’il part “dîner” à 12h.
Pour que vous soyez paré et que vous puissiez discuter sans encombre avec vos collègues devant la machine à café, voilà donc une petite liste de vocabulaire qui pourra vous être utile.
Au pouf : au hasard
Aller à la côte : aller à la Mer du Nord
À tantôt : à tout à l’heure
Avaler par le trou du dimanche : avaler de travers
Avoir bon : être bien
Babelette : fille qui parle beaucoup
Biesse : bête
Boule : bonbon
Brette : dispute
Caillant : très froid
Carabistouilles : mensonges
Ça te goûte ? : ça te plait ?
Chique : chewing-gum/bonbon
Clignoteur : clignotant
Clinche : poignée de porte
Dîner : déjeuner (midi)
Dire quoi : dire ce qu’il en est
Donner une baise : faire la bise
Dringuelle : pourboire
Essuie : serviette
Faire la file : faire la queue
Farde : chemise / pochette où ranger des documents
Gosette : chausson aux fruits
Jatte : tasse de café
Jouer avec les pieds de quelqu’un : abuser de la patience / gentillesse de quelqu’un
Kot : chambre d’étudiant
Latte : règle graduée
Loque : serpillière
Mitraillette : pain avec frites et viande
Nonante : quatre-vingt-dix (90)
Pelant : ennuyeux
Pissodrome : un urinoir public
Roulage : circulation routière
Se prendre une douffe/ chique : se prendre une cuite
Savoir : pouvoir
Septante : soixante-dix (70)
Sonner : appeler au téléphone
Stoumelinks : en douce, de façon discrète
Tapis plain : moquette
…
Évidemment, n’hésitez pas à compléter cette liste !
* À tout à l’heure, je t’appelle et je te dis ce qu’il en est !
Lire>Pourquoi cette rivalité entre les wallons et les flamands ?
Pour laisser un commentaire veuillez vous connecter ou inscrivez-vous.
franny
En auberge pou feille seule: Une auberge pour fille seule(ment)
franny
d'feille seule: pour filles seule(ment)
Patrick René Henri Jouannès
Bonjour !
Il y a une auberge DE FUILE SEULE
Qui sait ce que cela signifie ?
MERCI !
mikylux
@ habayalain
aubette (= cabanne en ancien Français: se dit aussi en Alsace; s'utilisait aussi pour les "kiosques" à journaux où à fleurs ou abri pour passagers de bus ou tram)
Monsieur Bottin était un éditeur français: il a édité des "Bottin" mondain, des avocats ... et "de téléphone"!
@Jobin lux
"non peut-être ! ou ?"= "Oui, évidemment"
@ thc delta
Seuls les Suisses sont logiques, qui disent septante et octante (quand on vous dicte des nombres, ça évite les ratures!)
Quant au "demi", ce sont les cafetiers qui sont devenus radins: à l'origine, il s'agissait bien d'un verre d' 1/2 litre!
Et la réponse n'est du tout évidente! L'évolution de la langue française en France, et surtout par l'"Académie" et son dictionnaire qui a déjà vu mourir autant d' "Immortels", cela n'a rien de fascinant: écrire mel au lieu de mail ou fioul au lieu de fuel, c'est aussi ridicule et chauvin que William Leymergie et les autres dictateurs en herbe qui, "le jour où on les mettra en orbite, ils n'auront pas fini de tourner"! La langue n'est pas un culte mais un véhicule qu'on a tous les droits de s'approprier, où qu'on soit, en province ou à l'étranger.
@ pierre992
évidemment! car si on vous invite pour "un petit dîner", ça n'a pas exactement le même sens! Mais à Paris, il soupent après le spectacle ou la soirée (la soupe à l'oignon gratinée" classique)
@demxav
la liste est longue! (et pas toujours de bonne foi!)
Quand on est un "travailleur" (= salarié, les autres ne foutent rien: c'est bien connu!), et qu'on s'inquiète de devenir un "travailleur sans emploi" ( = chômeur), on fait une "action" (= grève), ce qui redresse tout de suite la santé de l'entreprise! (En Belgique: le "TEC syndrome"!). Passons sur l'hypocrisie généralisée des aveugles devenus "malvoyants", les sourds, des malentendants, un Noirs (ancien nègre du "yabon banania) appelé en Français un "black", les clochards sont SDF, l'avortement, une IVG etc ...
@Black Claude
Bien vu! On peut donc dire aussi: "regarde un peu", assieds-toi un peu" (équivalent bruxellois: "mettez-vous seulement!" cfr le mariage de Melle Beulemans)
@Hortus
Il est amusant de constater que "torchon", au XIIè siècle, signifiait une sorte de "bouchon de paille ou de foin servant à décrasser, particulièremen les fesses" (dans le contexte qu'on devine): que ce soit devenu l'essuie de vaisselle, en France, ne laisse pas espérer beaucoup! Quant à une serpillière, elle devrait normalement être faite de joncs, ce qui n'est plus le cas.
"Essuie" est bien plus clair, surtout quand on en précise l'usage: essuie-main ou essuie de vaisselle et plus récemment "essuie-tout" plutôt que le Sopalin ® français (oui, c'est une marque, comme "Bic" ou "Frigidaire"!)(une armoire frigorifique, même abrégée en frigo est donc plus exacte).
@ Ludo O
frigo-box: est une boîte à prétention de bouteille thermos, censée conserver des aliments ou boissons au frais; ce n'est une glacière que si vous y mettez de la glace d'eau (ou les blocs ad hoc actuels mis au surgélateur, avant): dans les 2 cas, c'est interdit à Knokke-le Zoute, comme on sait!
@tchantches22981
LPG (light petroleum gas) et GSM (Global System for Mobile communication; terme utilisé aussi en Nouvelle Calédonie et à la Réunion): appellations internationales. De plus si on parle de "G" (tout le monde comprends et personne ne confond avec un PC portable: pratique! Fuel ("fioul" français!) est anglais, "mazout" est russe et peut-être arabe, et consacre l'utilisation pour une chaudière: mazout de chauffage est un pléonasme.
Sterfput: c'est du flamand.Frigolith est une marque,
@t1900: feu ouvert est plus clair que cheminée! Il y a aussi "âtre", éventuellement. La SNCB parle de voitures aussi et personne ne crie "en wagon!"
thcdelta
la réponse est......evidente! (devil!)
coolgray
En fait, nous on comprend les Français quand ils nous parlent.
Pourquoi c toujours eux qui comprennent pas les autres ??
coolgray
La serpière c un TORCHON ...pas une loque, la loque c pour les poussiéres.
Puis il y a "l'évier" pour la vaisselle, le lavabo est dans la salle de bains.
La plupart de ces mot sont du vieux français et certains sont également utilisés au Canada ou en Suisse.
Alors, qui à raison ?
thcdelta
Tchantches22981
Ok pour l'unité de poids (pas tout à fait 500 gr en réalité), mais j'ai jamais entendu parler de livre liquide. Mais ça doit effectivement venir de là, bien vu.
pasbien2
Sachant que chaques régions a ses propres expressions, la liste des belgigismes est loin d'être terminée.
GerardDeSuresnes
Quelle langue de tebé!
Tchantches22981
allé fieu, encore une ou deux pour la route :
LPG : GPL
GSM : Portable
Portable : Ordinateur portable
Mazout de chauffage : fuel domestique
Cabine téléphonique : publiphone à carte
Librairie : bureau de tabac
une chope de 25 cl : un demi (j'ai jamais compris ça).
un demi : ben ... 2 demi du coup.
un 102 : un double pastis 51
Tchantches22981
Et encore :
Sterput : difficile à définir, c'est l'évacuation des eaux qui se trouve au milieu d'une cave par exemple.
Frigolite : polystyrène expansé
Gyproc : plaque de plâtre
Chicon : endive
Pour en finir avec les déjeuner, dîner et souper ... le déjeuner, c'est le fait d'arrêter le jeune, c'est donc le premier repas de la journée et pas celui de midi.
somimi
petit pain = pistolet
cartouche de cigarette = farde de cigarette
je confirme, la règle est carrée graduée / la latte est plate graduée
98 nonante huit
73 septante trois
LudoO
et aussi :)
t1900
Ajoutez encore "feu ouvert" = cheminée
drache=pluie
wagon de voyageur= voiture
.....
On vouille ? Je croyais qu'on disait " on s'en vouille", on s'en va. Me trompe-je ?
somimi
on est vouille (patois belge)... on est parti ;)
Hortus
Pour les français qui auraient vu le film "Les chtis", vous constaterez bien des similitudes entre le parler des français du nord et celui des belges du sud.
A noter qu'en Belgique on fait la différence entre une règle (baguette de section carrée seravant d'instrument de mesure) et une latte qui est une planchette de fine épaisseur (de plus en, plus souvent en plastique) et bisautée servant au même usage.
Stoumelinks, c'est du flamand et utilisé principalement par les bruxellois, de même que le célèbre "une fois" qui n'est que la traduction du flamand "ééns", et qui est une interjection que n'utilisent généralement pas les francophones de Belgique mais bien les flamands lorsqu'ils parlent français. C'est d'ailleurs l'accent de ces flamands parlant français qui est le plus souvent appelé "accent belge" en France. Comme si les belges n'avaient qu'un seul accent.
D'autres mots sont des mots wallons (nos patois du sud de la Belgique) qui sont restés dans le langage courant (biesse, brette, jatte...)
Et tant qu'à ne pas mélanger les torchons et les serviettes, si vous demandez un torchon en Belgique, on vous apportera une serpillère. Quant à la loque, ce n'est pas une serpillère mais un chiffon.
BlackClaude
viens un peu c'est une contraction de venir pour peu de temps
c'est histoire de dire, viens mais tkt ça ne durera pas longtemps
gribouille4
L'expression qui me fait toujours marrer "Viens un peu..."
Comment fait-on pour venir "un peu" ?
demxav
Dictionnaire franco-français:
travail: repos
Contrat de travail: reclamation
Droit de l'homme: grève
thcdelta
je leur ai deja dit mais apres septante-douze fois, j'ai renoncé...
pierre992
et normal que dîner c'est pour midi...vu que souper c'est pour le soir...c'est logique quand même :-D
JobInLux
Non peût être
habayalain
obette : abris bus botin ; annuaire telephone
pierre992
hey Alain de Habay..je pense que c'est aubette et pas obette...ça c'est pour bob et bobette...lool...
A l'attention de mon lokzi nounours....tu vas aimer ce petit dico pour mieux comprendre le belge.